This series captures the intersection of human voices

and the rhythms of nature. The mouths symbolize speech and silence, opinions and isolation, while the vines represent the organic connections and entanglements of nature. The combination of these two elements explores the relationship between humans and nature, as well as the breakdown of communication caused by individualistic thinking. Each piece goes beyond form and color, questioning the essence of existence and the possibility of coexistence.

Human voices often remain the cries of isolated individuals. Differing opinions intertwine like vines, and the scope of understanding is ultimately limited to one’s own experiences. This reveals the limitations of communication brought about by individualistic thinking. Human-centered thought, rooted in Western language and philosophy, has driven historical progress but has also led to class conflicts, capitalist exploitation, and environmental destruction. This work proposes Eastern philosophical thought as a solution. It suggests that individuals, as part of society and nature, must accept one another not as "others" or "enemies," but as coexisting beings.

The combination of mouths and vines symbolically shows that human voices cannot be separated from the rhythms of nature. Mouths isolated within dark vines represent the limits of individualistic thought, while increasingly complex vines depict the relationship between humans and nature. In the final works, the harmony between mouths and vines hints at the possibility of humans coexisting and communicating with nature. 



입 Lips n.01-09

29.7*42cm
Oil pastel and graphite on paper

2024

이 연작은 인간의 목소리와 자연의 리듬이 교차하는 지점을 포착하려 함이다. 입은 말과 침묵, 의견과 고립을 상징하고, 덩굴은 자연의 유기적인 연결과 얽힘을 상징한다. 이 두 요소의 결합은 인간과 자연의 관계, 그리고 개인주의적 사고로 인한 소통의 단절을 탐구한다. 각 작품은 형태와 색을 넘어 존재의 본질과 공존의 가능성에 의문을 제기하려한다.

인간의 목소리는 종종 고립된 개인의 외침으로 남는다. 서로 다른 의견들이 덩굴처럼 얽히고설키며, 이해의 범위는 결국 개인의 경험에 국한된다. 이는 개인주의적 사고가 초래하는 소통의 한계를 드러냅니다. 서구의 언어와 철학에 뿌리를 둔 인간 중심적 사고는 역사적 진보를 주도해 왔지만, 계급 갈등, 자본주의적 착취, 환경 파괴로 이어지기도 했다. 이 작품은 동양 철학적 사고를 해결책으로 제시한다. 사회와 자연의 일부로서 개인은 서로를 '타자'나 '적'이 아닌 공존하는 존재로 받아들여야 한다고 주장한다.

입과 덩굴의 조합은 인간의 목소리가 자연의 리듬에서 분리될 수 없음을 상징적으로 보여준다. 어두운 덩굴 속에 고립된 입은 개인주의적 사고의 한계를 나타내는 반면, 점점 더 복잡해지는 덩굴은 인간과 자연의 관계를 묘사한다. 최종 작품에서 입과 덩굴의 조화는 인간이 자연과 공존하고 소통할 수 있는 가능성을 암시한다.


这个系列作品捕捉了人类声音与自然律动的交汇点。嘴巴象征着言语与沉默、意见与孤立,而藤蔓则代表自然中有机的联系与纠缠。这两种元素的结合探索了人类与自然之间的关系,以及由个人主义思想导致的沟通崩溃。每一件作品都超越了形式与色彩,质问存在的本质与共存的可能性。

人类的声音往往只是孤立个体的呐喊。不同的意见如藤蔓般交织,而理解的范围终究受限于个人的经验。这揭示了因个人主义思维带来的沟通局限。以西方语言与哲学为根基的人本思想,虽然推动了历史进步,却也引发了阶级冲突、资本剥削与环境破坏。本系列提出以东方哲学思想作为可能的解答,指出人类作为社会与自然的一部分,必须彼此接纳,不应将对方视为“他者”或“敌人”,而是作为共存的生命体。

嘴巴与藤蔓的结合象征性地表达出:人类的声音无法与自然的节奏分离。被黑暗藤蔓包围的孤立嘴巴象征个人主义思想的局限,而日益复杂的藤蔓则描绘出人类与自然间不断演变的关系。在最终的作品中,嘴巴与藤蔓之间的和谐暗示了人与自然共存与沟通的可能性。




Using Format